I’ve never been to me

I’VE NEVER BEEN TO ME
我從未找到過自我
(Written by Ken Kirsch and Ronald Miller)

Hey lady, you lady, cursing at your life
嘿,這位太太,你這對自己的生命充滿怨恨的太太
You’re a discontented mother and a regimented wife
你是個不滿現實的母親,是個失去自由的妻子
I’ve no doubt you dream about the things you’ll never do
我深信你夢想著那些你永遠無法作的事
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you
但我真希望有人曾經對我說過現在我想告訴你的事

Oh, I’ve been to Georgia and California and anywhere I could run
啊,我曾到過喬治亞、到過加州,還有任何我可以去到的地方
I took the hand of a preacher man and we made love in the sun
我牽過一個神職男人的手,一起在陽光下纏綿
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
但如今我已無處可去、也沒有朋友,只因為當初我非得自由
I’ve been to paradise but I’ve never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我

Please lady, please lady, don’t just walk away
求求你,這位太太,求求你,別就這樣走開
‘Cause I have this need to tell you why I’m all alone today
因為我希望能告訴你,為什麼今天我會如此孤獨
I can see so much of me still living in your eyes
我可以在你的眼中看到太多過去的我
Won’t you share a part of a weary heart that has lived a million lies….
可否請你分享一些我這曾經活在千萬謊言中的疲倦心情

Oh, I’ve been to Niece and the Isle of Greece while I’ve sipped champagne on a yacht
啊,我曾到過尼斯和希臘的島嶼,坐在遊艇上啜飲著香檳
I’ve moved like Harlow in Monte Carlo and showed ’em what I’ve got
我曾像是珍哈露般的款擺在蒙地卡羅,秀著我的本錢
I’ve been undressed by kings and I’ve seen some things that a woman ain’t supposed to see
我曾被王侯寬衣解帶,看過好些普通女人看不到的事情
I’ve been to paradise, but I’ve never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我

[Spoken]
(口白)
Hey, you know what paradise is? It’s a lie
嘿,你知道天堂是什麼?那是個謊言
A fantasy we create about people and places as we’d like them to be
一種我們創造出來,所有人和所有地方都盡如我們期望的幻想
But you know what truth is?
但你知道真實是什麼嗎?
It’s that little baby you’re holding
那就是那個你懷抱中的小寶寶
It’s that man you fought with this morning
那就是那個今天早上你跟他吵架
The same one you’re going to make love with tonight
而今晚又將與他纏綿的同一個男人
That’s truth, that’s love
那就是真實,那就是愛

Sometimes I’ve been to crying for unborn children that might have made me complete
有時候我曾經為了那我從未生過、或許可以讓我成為完整女人的孩子而哭泣
But I took the sweet life, I never knew I’d be bitter from the sweet
但我選擇了甜蜜的生活,我從不知道有一天我會由甜轉為苦
I’ve spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free
我曾浪費我的生命,探索著那種讓我付出太高代價的、人盡可夫的自由生活
Hey lady, I’ve been to paradise, but I’ve never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我

===========================================

Charlene的I’ve never been to me
以前聽只覺得旋律很棒,從來也沒有認真聽過歌詞。甚至,我從來也沒聽過原唱,只聽過黃鶯鶯翻唱的版本。今天晚上不知道為什麼剛好看到完整歌詞,嗯…經典果然有獨到之處。除了旋律之外,格詞的意境也是非常的深遠。不過,幾年之前我也聽不懂吧。:p

其實除了像這首歌之外,有很多很多也是沒有經過相當滄桑根本無法理解的。記得中學時代沈迷於金庸小說的時候,曾經去閱讀一些道家經典,一個小毛頭哪懂裡面寫的是什麼。不過就是挑些句子背背好用來招搖撞騙。隨著時間經過,原本囫圇吞棗背的東西早就不知道丟到哪去了。但是裡面說的東西,就以另一種我能理解的方式保留了下來。當初看了些全真教道人留下的文字,其中有段說到『道』要內自觀而不是外求。很多年之後,我才領悟到,外在環境跟內心是兩回事,只有當能夠真實面對自己之後生命的深度才能擴展。靜坐的意義就在於摒除外在世界的一切影響,只專注在內心,面對真正的自己。

嗯,好像有點玄。簡單的說…簡單的說說不出來,算了。回到這首歌I’ve been to paradise, but I’ve never been to me。我曾到過天堂,但是卻從沒真正活過。
很沈重的悲哀,不是嗎?

廣告

I’ve never been to me” 有 0 則迴響

  1. 我第一次聽,是徐仲薇的翻唱,後來才是黃鶯鶯的翻唱.
    之後更發覺有很多人翻唱,例如 S.H.E …

    這首歌真的很好聽,詞曲俱優…在學生的時候就背了一大半歌詞起來…
    不過後來忘了不少….

  2. 很小的时候听这个首歌的时候,情况有点类似…甚至连歌名都不知道..就纯粹被其旋律吸引住.很多年后在一家店听到就莫名的感觉贴近。后来更看到部落里的帖子~ 心里就是莫名的感触~

  3. 真的是人生的感悟,看了楼主的许多文章,虽然感觉楼主可能是单身,但是对人生把握很透,衷心祝愿楼主的生活满足多多,遗憾少少。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s